Attention: Argument non valide pour la fonction foreach() dans /Accueil / radwanfamily / public_html / rad / wp-content / plugins / comprehensive-google-map-plugin / head.php en ligne 194

Attention: Argument non valide pour la fonction foreach() dans /Accueil / radwanfamily / public_html / rad / wp-content / plugins / comprehensive-google-map-plugin / head.php en ligne 197
L'arbre Radwan dans la mélancolie : Abu Hazel - Abu Saada - Abou Hala - Beiruti - Pour raccrocher - Dlikan - Refaa - AMR - Argent - Conseiller - Musharraf - Tigres - Baya - Homme de religion - L'arbre Radwan Abu Murad au Liban : ABI SADI - Dlikan - Paz - Radwan - Zahlan - AMR - Murad - MAKY - Ghanem moukheiber - Sendid - Musharraf - Bloquer l'arbre Radwan à Jaramana : Gaze de Bo - Il y aura - Cheikh

Le roman flammes Galatasaray religion pionnier dans le Jabal al-Arab

romancier écrivain et fiction religion syrienne Wahib Saray, Né dans le village Al.mr, année Suweida 1934, Il est titulaire d'un diplôme en histoire de l'Université de Damas.

Il a été directeur du Centre culturel arabe Al-Hasakah et un bouclier et endosperme, Nommé secrétaire de la branche Union des écrivains arabes Suweida et est maintenant un membre à la retraite ,Membre de l'histoire et le roman Société ,Membre du Conseil de l'Union des écrivains arabes, Cours général 1995.

كانَ من أوائل الذين ساهموا في كتابة واطلاق الروايّة في جبل العرب الأشم من خلال ثمرته الأولىقرية الرّمان” 1965

تم تكريمه في 20 Mai 2013 بالمركز الثقافي العربي بمدينة شهبا بالسويداء, En reconnaissance de la grande générosité en fournissant le milieu culturel des œuvres littéraires riches et variées de série en circulation, نذكر منها :

  • village Rumman, un roman- 1965.
  • Une poignée de poussière sur Jgjg rivière- roman- 1978.
  • esclave- Histoires- Damas 1985- Union des écrivains arabes.
  • L'homme et la cellule- roman- Damas 1988- Union des écrivains arabes.
  • O crête de montagne paisible- roman- Damas 1990- Union des écrivains arabes.
  • la solution- Histoires- 1991.
  • oiseau Karim- Histoires- 1992.
  • Ingénieurs- roman- 1993.
  • Soirée dans le monde- Histoires- Damas 1994- Union des écrivains arabes.
  • Une zone de.. esprit- roman- Damas 1995- Le ministère de la Culture.
  • Dérivations dernier chapitre- roman- Damas 1996- Union des écrivains arabes.
  • .oiseau étang- Les histoires pour enfants- Damas 1997- Union des écrivains arabes
  • Courir sur le sable- Histoires- Damas 1998- Union des écrivains arabes.
  • .Mélancolie Syrie(Encyclopédie de Jabal al-Arab) En collaboration avec plusieurs auteurs 1995 -Dar Aladdin.
  • .Spectra année 2000[2]
  • .année Bet 2002
  • .Il y a l'année dernière de mort 2006
  • .Voici mon année de Noon 2007
  • .Des mots dans le livre 2007
  • Dans le sens du travail.

ومقالات أخرى في التربية والفن والمنطق العلمي عام 2012.
6 5 4 3 2 1

 

نشر موقعمدونة وطنeSyria بتاريخ 21/9/2012 أنه التقى الأديبوهيب سراي الدينالذي أوضح تجربته الأدبية وبعض من سيرته قائلاً: “الوسط وما يتعلق بالوعي الظاهري والخارجي له تأثيره في بداياتي الأولية، وخميرة الخمائر، في التخزين والتكوين الإبداعي كما للوعي الباطني وعامل الظرف الذاتي على حد سواء، فأنا لست ابن كاتب، ولم يكن لدينا مكتبة في بيتنا لأقرأ، والدوافع الذاتية كانت حاسمة في توجهي الإبداعي نحو الرواية، ومذ تعلمت القراءة والكتابة، طمحت لأكون صاحب كتاب، فتولدت في نفسي جرثومة التأليف، وتلبّستني كهاجس، ورحت أمزج ما بينأنا الذات” F”أنا الجمعيوأتوق لأرى اسمي مطبوعاً في غلاف كتاب، لذلك كنت أتجول في طرق قريتيالمجيمرلأجمع قصاصات مجلات أو جرائد ملقاة على الأرض، أخزنها وأعيد قراءاتها مرات وكذلك أستجدي صاحب الكتاب الوحيد في القرية ليعيرني أيّاه”.

وعن بداياته في الكتابة أشار بالقول: «كنت مولعاً في مطالعة الأدب الشعبي، الأمر الذي أمدني بالخيال، وحب البطولة المغامرة، وكذلك كنت مولعاً باللغة العربية، وفي مكتبات المراكز الثقافية التي تسلمت إدارتها، تعرفت إلى أمهات الكتب العربية والعالمية المترجمة، في جميع الاختصاصات الفكرية والفلسفية، والاجتماعية، والعلمية، وبخاصة الأدبية، وقرأت الروائيين العرب والأجانب العالميين: “Taha Hussein, Naguib Mahfouz, Hanna Mina, Dostoïevsky, Tolstoï, Chuluukhov, Ernest Hemingway” Et d'autres, comme il a survécu rarement romancier connu Mutalati lectures précises et du viseur et de munitions afin Tzodt intellectuelle, philosophique et levains, Achtznetha

Pour porter ses fruits dans mon écriture, et mon expérience a été le premier roman de fiction “Village Rumman” En 1965, et quand je vis `Mon expérience n'a pas encore mature, le niveau technique de création et de traitement en particulier, a retardé écrit treize ans, complété mon deuxième roman “Une poignée de poussière sur Jgjg rivière”, L'honneur de l'adhésion de l'Union des écrivains arabes Vnlt construire eux 1978 .

Puis continuer: «Mellat à la fiction écrit plus ennuyé d'écrire une histoire courte, bien que je suis maintenant dans l'écriture d'appariement dans les deux sexes littéraire, je l'ai écrit deux romans avant d'écrire une histoire, c'est vraiment hors de l'ordinaire, l'Ecriture commencent généralement l'histoire courte, puis d'écrire un roman et les raisons que je viens de revenir à la situation personnelle, le plus important au début de ma passion pour la littérature populaire avec toute l'essence créatrice, artistique et imaginative… Et l'étendue de mes connaissances et établissant le principe de l'inclusion dans la perspective de la vie et de l'existence, en moi-même, dans le cours de l'évolution et le changement, Ceci est réalisé par roman. أكتب الرواية بالأسلوب الواقعي ولكن الواقعية عندي لم تكن سهلة، بلي أراني أجهد نفسي في التخييل وحدوث الوقائع الدرامية، أتوخي دوماً أن أفك لغز الآتي، في الحياة والوجود والزمن، وأحيل إلى تجاوز حلقة الممكن إلى اللاممكن المغلق المجهول، علني أرى ضوء الكشف الخلاق الذي أستشرف به المستقبل، والواقع المرتجي، متخطياً الواقع الراهن المرفوض، وأوكد أن العمل الذهني أكثر إرهاقاً من العمل العضلي وتعب الرأس أشقي من تعب الجسد، لأن الأول يتعامل مع الطبيعة غير

المنظورة على العكس من تعامل الثاني مع الطبيعة المنظورة، أي استنباط الواقع المشتهى لا يحدث تصوره إلا ببذل أقصي درجات الغوص، والتوتر والشفافية، لقد حافظت على أسلوبي الواقعي الذي يتناسب والطبيعة الفنية للرواية، مبتعداً ما أمكن عن الواقعية التسجيلية أو التقريرية القاسية، ومعظم شخوصي وأبطالي من الفلاحين والفقراء أو المناضلين،كخلف الظاهرالشاب المعدم بطل روايتي “Une poignée de poussière sur Jgjg rivière “، وحمود السلمان المناضل، بطل روايتي “L'homme et la cellule” لتبقى مقولةالأرض والإنسانالتي أتخذها شعاراً لي ثابتة أبداً

كتب الأديب الدكتورعبد اللطيف اليونس” Dans un journal de la semaine littéraire en nombre 66/ Histoire 18/5/1999 Pour le romancier “وهيب سراي الدين” Dicton: «Est-ce qu'un ami du lecteur sait comment captiver la pensée et de l'obligation de suivre à la fin, Wilheh pour tout sauf pour la lecture et les événements de suivi”.

 

Pour sa part, a souligné le poète et critique littéraire “Hussein frère” : «Émerge écrivain “Galatasaray religion” Personnes de clair pour atteindre les personnes, les plus importants de l'honnêteté, l'humilité et épanouissante Il écrit quelque chose que les gens aiment et veulent, a été prise par son incapacité à traiter avec le drame de l'événement un seul district est la description. La vérité est que plus l'écrivain de la langue du peuple chaque fois arrivés dans leurs cœurs et les esprits, et donc a approché les Mhalith au monde. À mon avis que chaque écrivain et célèbre roman romancier, et le reste se passe dans son orbite, il a écrit “L'homme et la cellule” Ou “L'homme qui broie le trou” Il a abordé le sujet imprégné au niveau national avec l'esprit de résistance à l'homme de l'occupation sioniste Golani prisons quand il percé la terre et pour voir sa famille. Et à son crédit que, dans tout son travail était un signe avant-coureur du triomphe du bien sur le mal, la beauté et la laideur sur, la science ignorance.

De son côté, dit le romancier “Mounir Bou Zinedine” : «Écrivain CONSIDERE “وهيب سراي الدينمن أوائل الأدباء الذين كتبوا الرواية في الجبل إن لم يكن أولهم، وقد كتب روايته الأولى في زمن العمالقة الكبار، وظل وفياً للأرض والمقاومة والتراث في كل أعماله التي كتبها في القصة والرواية، ما دفعنا لرد الوفاء له وتكريمه في المركز وهو اقل واجب اتجاه المبدعين الكبار”.

 

cdc2dd21-5c42-4f45-8422-a9b1e0633a99
الأديب وهيب سراي الدين في منزله

 

حاشية اللجنة الثقافية بعد زيارة الأديب وهيب سراي الدين

ستبقى نبضات كلماته, وأفكاره التي تصل الى القلب وتحاكي العقل تتقدّم وتسير بيننا, Fine et sa marque et ajoutée à gauche dans la littérature tout l'amour et l'appréciation syrienne.

Nous ne pouvons chérir et exagérer ces statures Hmokh chêne majestueux mont dominant Arabes, Cultivez-les et de les attirer dans tous les sens de la connaissance et de ses composantes qui demeureront un phare pour guider les générations et décoré leurs esprits.

 

 

 

Sources :

http://www.syrianstory.com/w.saraidinne.htm

https://ar.wikipedia.org/wiki/%D9%88%D9%87%D9%8A%D8%A8_%D8%B3%D8%B1%D8%A7%D9%8A_%D8%A7%D9%84%D8%AF%D9%8A%D9%86

http://www.esyria.sy/esuweda/index.php?p = histoires&catégorie = activités&filename = 201305211940307

Les commentaires sont fermés.